分卷阅读727
往苏尔特尔的神殿。”
“这神殿是用火山岩建成,位于村子的中央。”
“苏尔特尔的神像被安置于此,四周环绕着巨大的窗孔,好让这位象征着热的巨人每天都能沐浴在阳光之中。”
“岛民们对火焰巨人万分恐惧,平日里多不敢接近此处,故而此处当下并无人看守。”
“伯伦希尔德来到殿中,见供品尚在;而外面天色渐暗,太阳也将落山。”
“瓦尔基莉预料将要有事发生,就找了一处隐蔽的地方躲藏起来,注视着前方的神像。”
“流水匆匆,时间飞逝,不多久,那些笼罩着神像的光芒便以褪去。随着夜晚的降临,整个神殿和苏里德岛一起陷入了黑暗。”
“当光最终消失之后,神像发生了不可思议的摇晃,似乎真的被注入了自我行动的力量。”
“一团黑影随即窜出,跳上了摆放供品的祭坛。”
“伯伦希尔德盯睛而视,发现那影子竟是一只巨大的老鼠。”
“牠的体形壮硕如牛,黑色的兽毛覆盖全身,两颗尖利的锯齿,仿佛海盗们使用的宽剑。”
“这只老鼠撕咬着供物,将成堆的鱼虾、贝壳尽数撕碎,大块哚咽,不消一会儿工夫,食物就所剩无几了。”
“原来,苏尔特尔因自己无法离开穆斯帕尔海姆,便想出这样的招数来恐吓岛民,使他们不敢反抗。”
“那耗子平时住在神像之中,一待阳光消散、夜晚来临,牠就出洞觅食,将岛民所供全部吃光,好让人以为,这是苏尔特尔的显灵。”
“事情已经清楚,瓦尔基莉也不愿久留。”
“可就在她想要离开之时,却不小心碰到了一旁的水罐。”
“老鼠顿生警觉,盘子一般大小的眼睛在黑暗中发出荧荧凶光,不消片刻,便已经发现了躲在柱子后的女神。”
“见有生人在场,牠顿时凶相必露,全身尖毛倒竖,牙齿也在瞬间变长,怪叫一声,向瓦尔基莉扑来。”
“伯伦希尔德连忙躲闪,毫发无伤;可柱子却被老鼠一口咬断,粉身碎骨。”
“想必那些试图窥探的岛民,也像这样落进了牠的肚子。”
“瓦尔基莉知其将要加害自己,惟有抵抗才是出路。”
“可她既缺战甲,又无盾牌,只有绢衣护身,细剑在手。”
“而那耗子形容怪异,来势凶猛,定非凡间之物,单打独斗,恐有不测之虞。”
“伯伦希尔德急中生智,学起了猫叫。”
“她早先居于天庭之时,常与瓦尔基莉之长、美神芙蕾雅一同出游,所乘坐的,便是那位女神的猫车。”
“因而,伯伦希尔德亦能模仿其声,惟妙惟肖。”
“苏里德岛上本没有猫,因而老鼠才会如此自在。”
“可现在却凭白地听到猫叫,这厮立刻吓得魂飞魄散,顾不上眼前的瓦尔基莉,一头钻回了神像的口中。”
“伯伦希尔德也因此摆脱了危险。”
“她返回海滩的营地,将所见的一切向爱人和同伴细细道来。”
“希格尔德听罢,责怪她不该如此冒险,担忧之情溢于言表。”
“勇士牵起瓦尔基莉的玉手,亲吻那象征爱情的聚金指环,非要她发誓不再将自己撇下,方才作罢。”
“而古恩纳尔则暴跳如雷,当即便要提剑出帐,去将那只老鼠就地正法。”
“但伯伦希尔德却自有主张。她吩咐大家不要走漏风声,待明日太阳当空,再依计而行。”
“第二天,瓦尔基莉找来长老,请他将所有居民集合而来,到神殿一同议事。”
“接着,她又让希格尔德手持神剑站在一旁;自己则和往常一样,用冷者之盾掩护着爱人。”
“不多久,岛民们相继到达。众人议论纷纷,皆不知英雄究竟所为何事。”
“此时,门外传来一声喝呼,只见古恩纳尔抱一巨缸,正大步走进神殿。”
“缸里热气腾腾,盛的全是从温泉中打来的滚水。”
“伯伦希尔德见准备已经停当,便请岛民们稍稍后退,告诉他们,自己现在就要破解这神像中的迷团。”
“然后,她向古恩纳尔点头示意,命他动手。”
“王子也使出浑身蛮力,举起大缸,将滚水一气倒进了神像那张开的大口里。”
“岛民们连声惊愕,惟恐英雄的行为激怒苏尔特尔,使火焰巨人降下灾难。”
“但伯伦希尔德却叫他们不用害怕,只消作好准备,便可安然无恙。”
“正在说话之间,一个巨物发出惨叫,撞破神像的腹部逃了出来。”
“这怪鼠原先正在休眠,毫无防范,此时突遭滚水侵袭,自然疼痛不堪。”
“牠睁开双眼,又见伯伦希尔德,知是这女孩存心对付自己。”
“暴怒之下,巨鼠随即向英雄们扑来。”
“只是现在正值白昼,鼠辈力量大减。古恩纳尔早有准备,将手中大缸轻轻一抛,砸得老鼠头晕目眩。”
“伯伦希尔德手持神盾,无数光芒聚集起来,使那习惯了黑夜的老鼠一时成了瞎子。”
“机不可失,时不再来。希格尔德迅即冲上前去,挥动神剑格拉姆,只一下,就将耗子劈成了两半。”
“鼠尸随后化成了一堆灰沙,被风吹散,不知去向。”
“牠本就是巨人族用火山岩打造的怪物,死后也就现出了原形。”
“而在惊恐过后,岛民们明白了一切。”
“瓦尔基莉对他们好生安抚,述说那苏尔特尔被困在国中的事实,再劝人们和自己一同离开。”
“众人感激她的帮助,敬佩她的智慧,当然愿意听她的安排。”
“随后,伯伦希尔德让同伴们帮助岛民收拾细软,自己则骑上天马,寻来了游荡于大海之上的神船曼尼法格。”
“这条船是那样地巨大,以至于整个岛的居民都被装下了。”
“英雄们驾着小舟在前领航,曼尼法格载着众人跟随于后。”
“用了三天三夜的工夫,她们就到了波罗的海上的西兰岛。”
“这里地处北方,乃是天后侍女格芙琼创造的岛屿。”
“苏尔特尔纵然愤怒,也不会让手下到此间造次。岛民便在这儿安居乐业,再不用经受炎热的折磨。”
“就这样,海兽王苏加尔的第二个难题也完成了。”
——摘自《伯伦希尔德传说新编》 维达·罗恩·巴斯赫尔著 阿根
“这神殿是用火山岩建成,位于村子的中央。”
“苏尔特尔的神像被安置于此,四周环绕着巨大的窗孔,好让这位象征着热的巨人每天都能沐浴在阳光之中。”
“岛民们对火焰巨人万分恐惧,平日里多不敢接近此处,故而此处当下并无人看守。”
“伯伦希尔德来到殿中,见供品尚在;而外面天色渐暗,太阳也将落山。”
“瓦尔基莉预料将要有事发生,就找了一处隐蔽的地方躲藏起来,注视着前方的神像。”
“流水匆匆,时间飞逝,不多久,那些笼罩着神像的光芒便以褪去。随着夜晚的降临,整个神殿和苏里德岛一起陷入了黑暗。”
“当光最终消失之后,神像发生了不可思议的摇晃,似乎真的被注入了自我行动的力量。”
“一团黑影随即窜出,跳上了摆放供品的祭坛。”
“伯伦希尔德盯睛而视,发现那影子竟是一只巨大的老鼠。”
“牠的体形壮硕如牛,黑色的兽毛覆盖全身,两颗尖利的锯齿,仿佛海盗们使用的宽剑。”
“这只老鼠撕咬着供物,将成堆的鱼虾、贝壳尽数撕碎,大块哚咽,不消一会儿工夫,食物就所剩无几了。”
“原来,苏尔特尔因自己无法离开穆斯帕尔海姆,便想出这样的招数来恐吓岛民,使他们不敢反抗。”
“那耗子平时住在神像之中,一待阳光消散、夜晚来临,牠就出洞觅食,将岛民所供全部吃光,好让人以为,这是苏尔特尔的显灵。”
“事情已经清楚,瓦尔基莉也不愿久留。”
“可就在她想要离开之时,却不小心碰到了一旁的水罐。”
“老鼠顿生警觉,盘子一般大小的眼睛在黑暗中发出荧荧凶光,不消片刻,便已经发现了躲在柱子后的女神。”
“见有生人在场,牠顿时凶相必露,全身尖毛倒竖,牙齿也在瞬间变长,怪叫一声,向瓦尔基莉扑来。”
“伯伦希尔德连忙躲闪,毫发无伤;可柱子却被老鼠一口咬断,粉身碎骨。”
“想必那些试图窥探的岛民,也像这样落进了牠的肚子。”
“瓦尔基莉知其将要加害自己,惟有抵抗才是出路。”
“可她既缺战甲,又无盾牌,只有绢衣护身,细剑在手。”
“而那耗子形容怪异,来势凶猛,定非凡间之物,单打独斗,恐有不测之虞。”
“伯伦希尔德急中生智,学起了猫叫。”
“她早先居于天庭之时,常与瓦尔基莉之长、美神芙蕾雅一同出游,所乘坐的,便是那位女神的猫车。”
“因而,伯伦希尔德亦能模仿其声,惟妙惟肖。”
“苏里德岛上本没有猫,因而老鼠才会如此自在。”
“可现在却凭白地听到猫叫,这厮立刻吓得魂飞魄散,顾不上眼前的瓦尔基莉,一头钻回了神像的口中。”
“伯伦希尔德也因此摆脱了危险。”
“她返回海滩的营地,将所见的一切向爱人和同伴细细道来。”
“希格尔德听罢,责怪她不该如此冒险,担忧之情溢于言表。”
“勇士牵起瓦尔基莉的玉手,亲吻那象征爱情的聚金指环,非要她发誓不再将自己撇下,方才作罢。”
“而古恩纳尔则暴跳如雷,当即便要提剑出帐,去将那只老鼠就地正法。”
“但伯伦希尔德却自有主张。她吩咐大家不要走漏风声,待明日太阳当空,再依计而行。”
“第二天,瓦尔基莉找来长老,请他将所有居民集合而来,到神殿一同议事。”
“接着,她又让希格尔德手持神剑站在一旁;自己则和往常一样,用冷者之盾掩护着爱人。”
“不多久,岛民们相继到达。众人议论纷纷,皆不知英雄究竟所为何事。”
“此时,门外传来一声喝呼,只见古恩纳尔抱一巨缸,正大步走进神殿。”
“缸里热气腾腾,盛的全是从温泉中打来的滚水。”
“伯伦希尔德见准备已经停当,便请岛民们稍稍后退,告诉他们,自己现在就要破解这神像中的迷团。”
“然后,她向古恩纳尔点头示意,命他动手。”
“王子也使出浑身蛮力,举起大缸,将滚水一气倒进了神像那张开的大口里。”
“岛民们连声惊愕,惟恐英雄的行为激怒苏尔特尔,使火焰巨人降下灾难。”
“但伯伦希尔德却叫他们不用害怕,只消作好准备,便可安然无恙。”
“正在说话之间,一个巨物发出惨叫,撞破神像的腹部逃了出来。”
“这怪鼠原先正在休眠,毫无防范,此时突遭滚水侵袭,自然疼痛不堪。”
“牠睁开双眼,又见伯伦希尔德,知是这女孩存心对付自己。”
“暴怒之下,巨鼠随即向英雄们扑来。”
“只是现在正值白昼,鼠辈力量大减。古恩纳尔早有准备,将手中大缸轻轻一抛,砸得老鼠头晕目眩。”
“伯伦希尔德手持神盾,无数光芒聚集起来,使那习惯了黑夜的老鼠一时成了瞎子。”
“机不可失,时不再来。希格尔德迅即冲上前去,挥动神剑格拉姆,只一下,就将耗子劈成了两半。”
“鼠尸随后化成了一堆灰沙,被风吹散,不知去向。”
“牠本就是巨人族用火山岩打造的怪物,死后也就现出了原形。”
“而在惊恐过后,岛民们明白了一切。”
“瓦尔基莉对他们好生安抚,述说那苏尔特尔被困在国中的事实,再劝人们和自己一同离开。”
“众人感激她的帮助,敬佩她的智慧,当然愿意听她的安排。”
“随后,伯伦希尔德让同伴们帮助岛民收拾细软,自己则骑上天马,寻来了游荡于大海之上的神船曼尼法格。”
“这条船是那样地巨大,以至于整个岛的居民都被装下了。”
“英雄们驾着小舟在前领航,曼尼法格载着众人跟随于后。”
“用了三天三夜的工夫,她们就到了波罗的海上的西兰岛。”
“这里地处北方,乃是天后侍女格芙琼创造的岛屿。”
“苏尔特尔纵然愤怒,也不会让手下到此间造次。岛民便在这儿安居乐业,再不用经受炎热的折磨。”
“就这样,海兽王苏加尔的第二个难题也完成了。”
——摘自《伯伦希尔德传说新编》 维达·罗恩·巴斯赫尔著 阿根